Tag Archive for 'Chinese'

The geographic and temporal spread argument, part 11

(Part 10 is here.)

Where different religions come into contact, the resulting belief system inevitably contains a mixture of the features of both. It would be extremely difficult (if not impossible) to explain this if the supernatural beings as described by either side had a basis in reality, but it is exactly what you would expect if all of them existed only as ideas in the minds of their believers.

I have already mentioned how Judaic angels took the bodily forms of Greco-Roman gods when the Greeks and Romans converted to an offshoot of Judaism, and how the jinn of Arabic folklore were absent from the Abrahamic religions until the Arabs assimilated Jews and Christians into their midst… » [Expand post] [Permalink]

0 Comments

It’s what the nuns wear when they go swimming

I happened upon this passage in a book called The Chinese Language: Its History and Current Usage by Daniel Kane, in a section on loanwords from Sanskrit:

In some words, only one part of the original has survived: the in 尼姑 ní​gū​ “Buddhist nun” is the last syllable of the Sanskrit bhikkini (sic)…

… » [Expand post] [Permalink]

No related posts.

0 Comments

Persia is Iran, Iran is Persia, Iran is not Iraq, and Persia is not Bosnia

This post was inspired by the post from two days ago on the flags of the world.

I’ve always considered Reza Shah Pahlavi’s 1935 decree requesting that the country formerly known as Persia be referred to as “Iran” by foreign governments with which it had diplomatic relations to be a mistake. Naturally, once governments began to refer to the country as Iran, their citizens followed suit. This change at once led to a severing in the Western consciousness of Iran from the Persian culture of classical antiquity, and also created a situation in which the name of the country can easily become confounded with that of its neighbour and recurrent rival, Iraq, a name which entered the mainstream vocabulary of Western languages only in 1932 with the founding of the Kingdom of Iraq in that year.

Actually, in Arabic and Persian, the names Iraq and Iran sound quite different, and they are not very similar to each other when written in the Perso-Arabic script… » [Expand post] [Permalink]

No related posts.

6 Comments

Colloquial Chinese and Colloquial Persian

These are the book and audio packages for two of the languages in the Routledge Colloquials language learning series, namely (Mandarin) Chinese and Persian. I’ve thrown out the boxes, but kept the contents. I don’t know why they ship in such unnecessary large containers with so much empty space, but I guess it’s partly to protect the contents during shipping, and partly so that buyers feel that they’re getting their money’s worth. The boxes do look quite impressive sitting on a bookshelf, although they’re an enormous waste of real estate… » [Expand post] [Permalink]

0 Comments

Mock-up of a Yudit-like mobile application

One application that I always look for in a mobile device is a multilingual dictionary. If one is not available, I can make do with support for multiple input methods (such as through SCIM), access to the internet, and a decent web browser (one that handles non-Latin fonts and right-to-left scripts).

I often end up using a program called Yudit, a Unicode editor written by Gáspár Sinai, even on a system that has native integrated support for multiple input methods, because it’s available on a wide range of systems and I’m familiar with the input methods bundled with it. For example, even though the same input method is supposedly available on both Microsoft Windows and through SCIM, there may be slight differences in the keyboard layouts that can result in typos if one is not careful.

It seems that the majority of wireless handheld devices ship with only one input method. Yudit does not appear to run on any of the major mobile operating systems… » [Expand post] [Permalink]

No related posts.

0 Comments

The causes of my depression, part 17: my “frivolous” web site and how I learned Persian

When I entered graduate school to study discrete-event control systems, I once again put up a web site with my interests and my writings. As a part of that, I experimented with automatic translation, but the state of the technology was pretty poor at the time, and so it didn’t work out. What I ended up with was a web site with sections in four languages — English, Chinese, Klingon, and Hindi — and different content in each.

I featured a number of projects on the web site which had nothing to do with school… » [Expand post] [Permalink]

0 Comments